The Intouchables English Audio Track -
If you find that you truly dislike foreign films with English dubs, there is another alternative. In 2017, an official American remake titled was released.
Netflix has carried The Intouchables multiple times over the last decade. However, they almost exclusively stream the original French audio with subtitles. As of 2024, Netflix does not offer the official English dub in the US or UK. If you see a claim that Netflix has the dub, it is likely confusion with the American remake, The Upside .
The film is based on the true story of Philippe Pozzo di Borgo, a French aristocrat who becomes a quadriplegic after a paragliding accident. With a team of caregivers, Philippe struggles to come to terms with his new reality. That is until he meets Driss, a young and charismatic immigrant from Mali who is hired as his caregiver. Despite their vastly different backgrounds, the two form an unlikely bond that changes their lives forever.
Streaming giants like Netflix or Hulu rotate their movie catalogs frequently. When they do host The Intouchables, the available audio tracks depend entirely on the licensing agreement they secured. To check if a dubbed version is available on your streaming platform: Play the movie. The Intouchables English Audio Track
An English-dubbed version has been spotted on Google Play Movies and Netflix in certain regions.
Finding the right audio track is about balancing comfort with cinematic authenticity. Here are the primary reasons viewers seek an English version of The Intouchables :
Before diving into the specifics of the English audio track, it’s crucial to address the elephant in the room. The Intouchables is a deeply French film. Its humor, rhythm, and emotional beats are tied to the performances of Omar Sy (Driss) and François Cluzet (Philippe). Purists argue that listening to an English dub strips the film of its authentic Parisian texture. If you find that you truly dislike foreign
Split. Your eyes must constantly look at the bottom of the screen to read.
The primary function of the English dub is accessibility, but in the case of The Intouchables , it transcends mere convenience. The film relies heavily on rapid-fire banter, subtle tonal shifts, and comedic timing between the two leads, Driss (Omar Sy) and Philippe (François Cluzet). For a non-French speaker, reading subtitles can often diminish the impact of a perfectly timed pause or a sarcastic inflection. A well-executed English dub allows the viewer to focus entirely on the actors’ facial expressions, body language, and the lush cinematography. In a story where a glance or a silent laugh in a wheelchair can carry profound emotional weight, removing the intermediary step of reading text deepens the immersive experience. The English track thus shifts the viewer from being a reader of the film to a witness of the relationship.
On the third day, she broke the rules.
I can provide direct, step-by-step instructions to help you get the right audio track working. Share public link
The English-dubbed version of The Intouchables has been met with mixed to negative reviews from critics and purist fans. The core complaint is the loss of the original actors' stellar performances.